Se llama copla democrático


Unirse al foro, es rápido y fácil

Se llama copla democrático
Se llama copla democrático
¿Quieres reaccionar a este mensaje? Regístrate en el foro con unos pocos clics o inicia sesión para continuar.

Estoy seguro de que alguien podrá ayudarme con esto

3 participantes

Ir abajo

Estoy seguro de que alguien podrá ayudarme con esto Empty Estoy seguro de que alguien podrá ayudarme con esto

Mensaje  Guasón Sáb Abr 20, 2013 1:25 pm

Busco el significado de la palabra "divé" que se encuentra en muchas coplas o canciones y aquí dejo algunos ejemplos:

Venga del Cielo un castigo
que me lo manda un “divé”,
por lo que hiciste conmigo
malas puñalás te den.
Me olvidaste sin motivo.

Anda, ve á Santa María,
Y encomiéndate á un divé.
Que el que no pasa fatigas,
No sabe lo que es querer.

Un divé lo manda
y azín tié que zé
es la vía perra
un estarivé

Como que por darles gusto a esos dos luceros que un divé te puso en la cara, he peleao yo pa poer presentarme a ti como si acabase de arrecoger una herencia.

Y, como de copla se trata, aquí dejo un vídeo de Gema Carrasco "el lerele" donde también consta:

https://www.youtube.com/watch?v=PA7p6NE7oZY


!Gracias anticipadas!
Guasón
Guasón
Admin

Mensajes : 15385
Fecha de inscripción : 30/01/2012

https://sellamacopla1.forumotion.com

Volver arriba Ir abajo

Estoy seguro de que alguien podrá ayudarme con esto Empty Re: Estoy seguro de que alguien podrá ayudarme con esto

Mensaje  maricarmen Sáb Abr 20, 2013 2:05 pm

Al parecer en el lenguaje caló es algo así como Dios o que proviene del cielo, mira esto a ver si te sirve

http://etimologias.dechile.net/?Undebel
maricarmen
maricarmen

Mensajes : 4115
Fecha de inscripción : 03/03/2012

Volver arriba Ir abajo

Estoy seguro de que alguien podrá ayudarme con esto Empty Re: Estoy seguro de que alguien podrá ayudarme con esto

Mensaje  Guasón Sáb Abr 20, 2013 2:22 pm

maricarmen escribió:Al parecer en el lenguaje caló es algo así como Dios o que proviene del cielo, mira esto a ver si te sirve

http://etimologias.dechile.net/?Undebel

Gracias, guapa, creo que es lo más cercano que se puede llegar. Es una vergüenza que la RAE no haya recogido esta palabra que se repite tanto en nuestro cancionero, que yo sepa, desde el siglo xv. Quizá la razón sea religiosa ya que cuando se dice "un divé" implica que se cree la existencia de más de un dios o, en el caso de que los gitanos sean verdaderamente monoteístas, podría referirse a un santo (divé = santo). !A vé si tengo suerte y le pregunto a Jonathan o Kimera que puede sé que me ayuden!
Guasón
Guasón
Admin

Mensajes : 15385
Fecha de inscripción : 30/01/2012

https://sellamacopla1.forumotion.com

Volver arriba Ir abajo

Estoy seguro de que alguien podrá ayudarme con esto Empty Re: Estoy seguro de que alguien podrá ayudarme con esto

Mensaje  Gra Sáb Abr 20, 2013 2:32 pm

Es de origen caló y significa "dios" y se refiere a todo tipo de divinidad. Es posible que antes del caló procediese del sánscrito. Ocurre que los gitanos españoles son monoteístas y no lo nombran con el artículo indeterminado "un" como gitanos de otras latitudes. Para obviar eso se lo suele llamar "undivé" o "undebel", así se lo encuentra en varias canciones y creo que en una que canta el Cigala.
La RAE no la recoge por tratarse de una palabra extraña proveniente de otro idioma.


Última edición por Gra el Sáb Abr 20, 2013 2:52 pm, editado 2 veces

Gra

Mensajes : 2233
Fecha de inscripción : 01/02/2012

Volver arriba Ir abajo

Estoy seguro de que alguien podrá ayudarme con esto Empty Re: Estoy seguro de que alguien podrá ayudarme con esto

Mensaje  Gra Sáb Abr 20, 2013 2:49 pm

SOBRE ALGUNOS TERMINOS TANGUEROS
Hoy: Mangar

"¡Ah! si usted piensa que "mangar" viene de "mango", está totalmente equivocado". Hoy justificaremos tamaña aseveración.

En esa oportunidad señalábamos el origen portugués de "mango" y su significado de "peso, dinero". Sin un análisis mayor, poco cuesta suponer que, como de "mango" a "mangar" no hay más que un tranco de pollo lingüístico-fonético, el segundo es un derivado del primero. Sin embargo no es así.

"Mangar" no es una voz demasiado antigua en el lunfardo. No encontré registros en publicaciones pertenecientes al siglo XIX. Recién se lo descubre en 1915, en la obra de Luís C. Villamayor, "El Lenguaje del Bajo Fondo", publicado ese año, donde registra simplemente: "Mangar. Pedir". Asimismo lo empleó Felipe Fernández "Yacaré" en sus "Versos Rantifusos" que igualmente se publicaron en 1915 donde encontramos en su soneto "El Pechador":

"Macanea y la engrupe, bagre…gado / tigre viejo en la manga, la lancea / eterno cara-rota, la escabea / y lo cata de merlo al más pintado.
"……"
"Requecha pilchas rantas, se empaqueta / y ahí no más ¡salga pato o gallareta / cuenta su vida por mangar un pucho!"

En el tango también tuvo su pavoneo. Fue en 1928, cuando Manuel Romero y Enrique Delfino, para que lo estrene Sofía Bozán, en la temporada de 1928 del desaparecido "Teatro Sarmiento", compusieron "Aquel tapado de armiño".

"Y yo, con mil sacrificios, / te lo pude al fin comprar…/ Mangué amigos, vi usureros / y estuve un mes sin fumar…"

Ese mismo año, el Malevo Muñoz, en "La Crencha Engrasada" utiliza la voz en un poema lunfardesco mayor: "Cacho de Recuerdo":
"Hoy todo se ha ido. Las grelas son grilas. / Los púas, froilanes que yiran de atrapa. / La merza, chitrulos, mangueros de gilas. / ¡Los guapos de pógru la copan de yapa!"

El significado, como siempre en estas notas, está claro. Gobello en su último diccionario, "El habla de Buenos Aires" en colaboración con Marcelo Oliveri, apunta:
"Mangar. Pedir, solicitar".

Además, sostiene que se trata de un gitanismo. Sirvan para probarlo, estos versos en Caló, recopilados por George Borrow en su obra "The Zincalli. The Gipsies of Spain" y citados por Gobello en "Aproximación al lunfardo":
"Manguela chaborí / Si estai en gracia de Undebel, / Que me salga asaquerarme, / Descanso a mi suncué.”
Pide, niño / si estas en gracia de Dios, / que procure paz / y descanso a mi pobre corazón.
"He mangado la paní, / No me la camelaron diñar. / He chalado a la Uliche / Y me he chibado a estilar.”
He pedido agua, / no me la quisieron dar, / he ido a la calle / y me he puesto a robar.
Luego no quedan dudas, es voz del Caló.


En la historia más remota de "mangar", el sánscrito asoma en sus raíces. Naturalmente ésto no debe extrañar, no hay que olvidar que el antiguo pueblo gitano tuvo su origen en el norte de la India. Luego su lengua, el romaní o rhomanés, al igual que el hindi y otras lenguas contemporáneas a éstas y naturales de la India, son dialectos emparentados con la lengua de los textos sagrados de la India, el sánscrito.

Gobello en "Etimologías", desarrolla el tema con amplitud y a él, resumidamente, nos remitimos.
"Los verbos "mangar" y "manguelar", del gitano español –escribió Carlos Clavería- fueron explicados por M. L. Wagner, Notes linguistiques sur l’argot barcelonais, Barcelona, 1924, como procedentes del sanscrito, "marg" que originó la voz del hind, "mangua: exigir". La palabra es conocida en todos los dialectos gitanos con el significado de pedir, rogar, pedigüeñar, pordiosear, etc".

Como verá….nada que ver con "mango".
Chau…. hasta la próxima.

Eduardo Rubén Bernal

Gra

Mensajes : 2233
Fecha de inscripción : 01/02/2012

Volver arriba Ir abajo

Estoy seguro de que alguien podrá ayudarme con esto Empty Re: Estoy seguro de que alguien podrá ayudarme con esto

Mensaje  Guasón Sáb Abr 20, 2013 3:09 pm

Gra escribió:Es de origen caló y significa "dios" y se refiere a todo tipo de divinidad. Es posible que antes del caló procediese del sánscrito. Ocurre que los gitanos españoles son monoteístas y no lo nombran con el artículo indeterminado "un" como gitanos de otras latitudes. Para obviar eso se lo suele llamar "undivé" o "underel", así se lo encuentra en varias canciones y creo que en una que canta el Cigala.
La RAE no la recoge por tratarse de una palabra extraña proveniente de otro idioma.

Lo primero me parece muy correcto; de hecho, la palabra dios en sanscrito es devah. Sin embargo, lo segundo no estoy de acuerdo con la RAE ya que si no podemos recoger palabras provenientes de otros idiomas tendríamos que eliminar todas las palabras provenientes del latín, el griego, el árabe, etc., etc., etc.

!Gracias por tu aportación, Gra!
Guasón
Guasón
Admin

Mensajes : 15385
Fecha de inscripción : 30/01/2012

https://sellamacopla1.forumotion.com

Volver arriba Ir abajo

Estoy seguro de que alguien podrá ayudarme con esto Empty Re: Estoy seguro de que alguien podrá ayudarme con esto

Mensaje  Gra Sáb Abr 20, 2013 7:58 pm

De acuerdo contigo en cuanto a la RAE.
Cada dos por tres me topo con algún purista de la lengua. Con absoluto conocimiento de causa puedo decir que la lengua es diacrónica, es decir que cambia, evoluciona, no es estática. Odio cuando dicen el español puro, queriendo decir el castellano original, que no es lo mismo. Las variedades lingüísticas son numerosísimas y gracias a ellas nuestra lengua es tan rica. Solo hay que pensar que un 10% de los hispanoparlantes residen en parte de la península ibérica donde aún se mantienen ciertas estructuras y ciertos fonemas. Que pasa, ¿el otro 90% hablamos mal? La exactitud y el buen uso de un idioma no depende de la geografía sino de la cultura que haya recibido el hablante. Y al ser el castellano tan extendido en el mundo se ha nutrido de cantidades de términos, modismos y expresiones que lo han dotado de musicalidad, ritmo y riqueza.
Si no hubiéramos aceptado los aportes de otras lenguas o los neologismos o los cambios etimológicos, estaríamos hablando en latín o en castellano usado en el Cid Campeador.
Pero es muy difícil hacérselo entender algunos tradicionalistas o puristas como en verdad se los llama en el estudio sistemático de historia de la lengua.
En general la RAE está de acuerdo con la evolución, los aportes y las variedades e incluye los americanismos (muy numerosos debido a la amplia geografía de donde provienen), los préstamos lingüísticos o los equivalentes provenientes del árabe, el inglés, el euskera, el francés, el italiano, el catalán, el gallego, el portugués, el alemán, etc. No entiendo por qué no ha incluido este término del caló (aunque sí lo ha hecho con otros términos de ese idioma). Posiblemente se deba a que proviene del sánscrito, lengua prácticamente muerta usada solo en rituales en India, en primer lugar y claro ya serían demasiados pasajes.

Gra

Mensajes : 2233
Fecha de inscripción : 01/02/2012

Volver arriba Ir abajo

Estoy seguro de que alguien podrá ayudarme con esto Empty Re: Estoy seguro de que alguien podrá ayudarme con esto

Mensaje  Contenido patrocinado


Contenido patrocinado


Volver arriba Ir abajo

Volver arriba

- Temas similares

 
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.