En portugués pero muy bonita y fácil de entender
4 participantes
Página 1 de 1.
En portugués pero muy bonita y fácil de entender
É fácil trocar as palavras,
Difícil é interpretar os silêncios!
É fácil caminhar lado a lado,
Difícil é saber como se encontrar!
É fácil beijar o rosto,
Difícil é chegar ao coração!
É fácil apertar as mãos,
Difícil é reter o calor!
É fácil sentir o amor,
Difícil é conter sua torrente!
Como é por dentro outra pessoa?
Quem é que o saberá sonhar?
A alma de outrem é outro universo
Com que não há comunicação possível,
Com que não há verdadeiro entendimento.
Nada sabemos da alma
Senão da nossa;
As dos outros são olhares,
São gestos, são palavras,
Com a suposição
De qualquer semelhança no fundo."
Fernando Pessoa
Difícil é interpretar os silêncios!
É fácil caminhar lado a lado,
Difícil é saber como se encontrar!
É fácil beijar o rosto,
Difícil é chegar ao coração!
É fácil apertar as mãos,
Difícil é reter o calor!
É fácil sentir o amor,
Difícil é conter sua torrente!
Como é por dentro outra pessoa?
Quem é que o saberá sonhar?
A alma de outrem é outro universo
Com que não há comunicação possível,
Com que não há verdadeiro entendimento.
Nada sabemos da alma
Senão da nossa;
As dos outros são olhares,
São gestos, são palavras,
Com a suposição
De qualquer semelhança no fundo."
Fernando Pessoa
Re: En portugués pero muy bonita y fácil de entender
RECORDAR EL BESÒS (1980)
Al Carles Buxadé
Les finestres de nit, amb la llum groga,
són ulls voltats pel rímel de l'asfalt.
Recordo el pis: una bombeta morta,
gossos i infants damunt d'un matalàs.
En la cuina, corrupta, sense porta,
amb verdet als plats bruts amuntegats,
un noi escolta un vell pick-up que toca
discs de drapaire, però tots de Bach.
Els cables negres d'alta tensió
la lluna sobre el riu els fa brillar.
Sota el pas elevat de l'autopista,
la desolada terra de ningú,
corral de cotxes de segona mà.
Per a aquest món, cap més futur que Bach.
Joan Margarit
la traducion es muy fascil,sobre todo para un dominador de lenguas,como creo eres Tu
Guason el catalan tambien es facil,pero en el foro no gusto,¿porque el gallego si?que no portugues,ya que fue antes de Castilla que de Portugal,el mal llamado portugues
saludos
Nolyn
Al Carles Buxadé
Les finestres de nit, amb la llum groga,
són ulls voltats pel rímel de l'asfalt.
Recordo el pis: una bombeta morta,
gossos i infants damunt d'un matalàs.
En la cuina, corrupta, sense porta,
amb verdet als plats bruts amuntegats,
un noi escolta un vell pick-up que toca
discs de drapaire, però tots de Bach.
Els cables negres d'alta tensió
la lluna sobre el riu els fa brillar.
Sota el pas elevat de l'autopista,
la desolada terra de ningú,
corral de cotxes de segona mà.
Per a aquest món, cap més futur que Bach.
Joan Margarit
la traducion es muy fascil,sobre todo para un dominador de lenguas,como creo eres Tu
Guason el catalan tambien es facil,pero en el foro no gusto,¿porque el gallego si?que no portugues,ya que fue antes de Castilla que de Portugal,el mal llamado portugues
saludos
Nolyn
Nolyn- Mensajes : 1006
Fecha de inscripción : 31/01/2013
Re: En portugués pero muy bonita y fácil de entender
Adiós, ríos; adios, fontes;
adios, regatos pequenos;
adios, vista dos meus ollos:
non sei cando nos veremos.
Miña terra, miña terra,
terra donde me eu criei,
hortiña que quero tanto,
figueiriñas que prantei,
prados, ríos, arboredas,
pinares que move o vento,
paxariños piadores,
casiña do meu contento,
muíño dos castañares,
noites craras de luar,
campaniñas trimbadoras,
da igrexiña do lugar,
amoriñas das silveiras
que eu lle daba ó meu amor,
camiñiños antre o millo,
¡adios, para sempre adios!
¡Adios groria! ¡Adios contento!
¡Deixo a casa onde nacín,
deixo a aldea que conozo
por un mundo que non vin!
Deixo amigos por estraños,
deixo a veiga polo mar,
deixo, en fin, canto ben quero...
¡Quen pudera non deixar!...
.........................................
Mais son probe e, ¡mal pecado!,
a miña terra n'é miña,
que hastra lle dan de prestado
a beira por que camiña
ó que naceu desdichado.
Téñovos, pois, que deixar,
hortiña que tanto amei,
fogueiriña do meu lar,
arboriños que prantei,
fontiña do cabañar.
Adios, adios, que me vou,
herbiñas do camposanto,
donde meu pai se enterrou,
herbiñas que biquei tanto,
terriña que nos criou.
Adios Virxe da Asunción,
branca como un serafín;
lévovos no corazón:
Pedídelle a Dios por min,
miña Virxe da Asunción.
Xa se oien lonxe, moi lonxe,
as campanas do Pomar;
para min, ¡ai!, coitadiño,
nunca máis han de tocar.
Xa se oien lonxe, máis lonxe
Cada balada é un dolor;
voume soio, sin arrimo...
¡Miña terra, ¡adios!, ¡adios!
¡Adios tamén, queridiña!...
¡Adios por sempre quizais!...
Dígoche este adios chorando
desde a beiriña do mar.
Non me olvides, queridiña,
si morro de soidás...
tantas légoas mar adentro...
¡Miña casiña!,¡meu lar!
ADIÓS, RÍOS, ADIOS, FONTES
Cantares de Rosalia de Castro
Nolyn
adios, regatos pequenos;
adios, vista dos meus ollos:
non sei cando nos veremos.
Miña terra, miña terra,
terra donde me eu criei,
hortiña que quero tanto,
figueiriñas que prantei,
prados, ríos, arboredas,
pinares que move o vento,
paxariños piadores,
casiña do meu contento,
muíño dos castañares,
noites craras de luar,
campaniñas trimbadoras,
da igrexiña do lugar,
amoriñas das silveiras
que eu lle daba ó meu amor,
camiñiños antre o millo,
¡adios, para sempre adios!
¡Adios groria! ¡Adios contento!
¡Deixo a casa onde nacín,
deixo a aldea que conozo
por un mundo que non vin!
Deixo amigos por estraños,
deixo a veiga polo mar,
deixo, en fin, canto ben quero...
¡Quen pudera non deixar!...
.........................................
Mais son probe e, ¡mal pecado!,
a miña terra n'é miña,
que hastra lle dan de prestado
a beira por que camiña
ó que naceu desdichado.
Téñovos, pois, que deixar,
hortiña que tanto amei,
fogueiriña do meu lar,
arboriños que prantei,
fontiña do cabañar.
Adios, adios, que me vou,
herbiñas do camposanto,
donde meu pai se enterrou,
herbiñas que biquei tanto,
terriña que nos criou.
Adios Virxe da Asunción,
branca como un serafín;
lévovos no corazón:
Pedídelle a Dios por min,
miña Virxe da Asunción.
Xa se oien lonxe, moi lonxe,
as campanas do Pomar;
para min, ¡ai!, coitadiño,
nunca máis han de tocar.
Xa se oien lonxe, máis lonxe
Cada balada é un dolor;
voume soio, sin arrimo...
¡Miña terra, ¡adios!, ¡adios!
¡Adios tamén, queridiña!...
¡Adios por sempre quizais!...
Dígoche este adios chorando
desde a beiriña do mar.
Non me olvides, queridiña,
si morro de soidás...
tantas légoas mar adentro...
¡Miña casiña!,¡meu lar!
ADIÓS, RÍOS, ADIOS, FONTES
Cantares de Rosalia de Castro
Nolyn
Nolyn- Mensajes : 1006
Fecha de inscripción : 31/01/2013
Re: En portugués pero muy bonita y fácil de entender
Guasón escribió:É fácil trocar as palavras,
Difícil é interpretar os silêncios!
É fácil caminhar lado a lado,
Difícil é saber como se encontrar!
É fácil beijar o rosto,
Difícil é chegar ao coração!
É fácil apertar as mãos,
Difícil é reter o calor!
É fácil sentir o amor,
Difícil é conter sua torrente!
Como é por dentro outra pessoa?
Quem é que o saberá sonhar?
A alma de outrem é outro universo
Com que não há comunicação possível,
Com que não há verdadeiro entendimento.
Nada sabemos da alma
Senão da nossa;
As dos outros são olhares,
São gestos, são palavras,
Com a suposição
De qualquer semelhança no fundo."
Fernando Pessoa
Bonito poema, cariño, con un poco de interés se entiende casi todo, en portugués creo que seria "moito bonito poema, carinho!!!!!"
maricarmen- Mensajes : 4115
Fecha de inscripción : 03/03/2012
Re: En portugués pero muy bonita y fácil de entender
Guasón, muy bonita la poesía y romántica. Me gusta el portugués, he leído a Pessoa, he escuchado (y espero seguir escuchando), muchos fados y he visitado muchas veces Portugal. No se me dá muy mal leerlo. Al que no soporto es al premio Nóbel, me resulta un verdadero peñazo. Aunque ya me gustaría a mí tener la mitad de la mitad de talento que él.
Que me perdonen los seguidores Saramago.
Nolyn, a mi sí que me ha gustado tu poema de Joan Margarit. Me ha parecido triste y un poco desgarrador, pero interesante. El de Rosalía de Castro, creo que es más fácil de entender, aunque también te deja el corazón un poco "encogío". Más de uno en éstos tiempos que nos ha tocado vivir, éste poema lo haría suyo. Una pena.
Saludos
Que me perdonen los seguidores Saramago.
Nolyn, a mi sí que me ha gustado tu poema de Joan Margarit. Me ha parecido triste y un poco desgarrador, pero interesante. El de Rosalía de Castro, creo que es más fácil de entender, aunque también te deja el corazón un poco "encogío". Más de uno en éstos tiempos que nos ha tocado vivir, éste poema lo haría suyo. Una pena.
Saludos
Marghot- Mensajes : 362
Fecha de inscripción : 19/01/2013
Re: En portugués pero muy bonita y fácil de entender
Marghot escribió:Guasón, muy bonita la poesía y romántica. Me gusta el portugués, he leído a Pessoa, he escuchado (y espero seguir escuchando), muchos fados y he visitado muchas veces Portugal. No se me dá muy mal leerlo. Al que no soporto es al premio Nóbel, me resulta un verdadero peñazo. Aunque ya me gustaría a mí tener la mitad de la mitad de talento que él.
Que me perdonen los seguidores Saramago.
Nolyn, a mi sí que me ha gustado tu poema de Joan Margarit. Me ha parecido triste y un poco desgarrador, pero interesante. El de Rosalía de Castro, creo que es más fácil de entender, aunque también te deja el corazón un poco "encogío". Más de uno en éstos tiempos que nos ha tocado vivir, éste poema lo haría suyo. Una pena.
Saludos
Me alegro te haya gustado. También he colocado una canción brasileira en el hilo "Para mí"; no se si la habrás visto u oído, pero aquí te coloco un fado que quizá te guste:
Re: En portugués pero muy bonita y fácil de entender
Uno de los fados más escuchados de todos los tiempos. Me gusta la versión de ésta chiquita. A lo mejor es ya una mujer, no sé de qué año es el vídeo. Gracias por ponerlo.
A mi no se me ocurre nunca buscar nada en Youtube, sólo una vez que me era imposible encontrar dos canciones que no encontraba por ningun sitio, fué en el único lugar que las pude escuchar después de un montón de años. Eran de Cuco Sánchez, un cantor mexicano no con una gran voz, pero sí con un gusto exquisito.
Volviendo al fado, una pequeña intérprete, una voz sorprendente y una canción portuguesa maravillosa que nunca me canso de escuchar y en la voz de Amalia Rodrigues resulta mágica.
Gracias otra vez y un saludo
A mi no se me ocurre nunca buscar nada en Youtube, sólo una vez que me era imposible encontrar dos canciones que no encontraba por ningun sitio, fué en el único lugar que las pude escuchar después de un montón de años. Eran de Cuco Sánchez, un cantor mexicano no con una gran voz, pero sí con un gusto exquisito.
Volviendo al fado, una pequeña intérprete, una voz sorprendente y una canción portuguesa maravillosa que nunca me canso de escuchar y en la voz de Amalia Rodrigues resulta mágica.
Gracias otra vez y un saludo
Marghot- Mensajes : 362
Fecha de inscripción : 19/01/2013
Re: En portugués pero muy bonita y fácil de entender
Nolyn escribió:RECORDAR EL BESÒS (1980)
Al Carles Buxadé
Les finestres de nit, amb la llum groga,
són ulls voltats pel rímel de l'asfalt.
Recordo el pis: una bombeta morta,
gossos i infants damunt d'un matalàs.
En la cuina, corrupta, sense porta,
amb verdet als plats bruts amuntegats,
un noi escolta un vell pick-up que toca
discs de drapaire, però tots de Bach.
Els cables negres d'alta tensió
la lluna sobre el riu els fa brillar.
Sota el pas elevat de l'autopista,
la desolada terra de ningú,
corral de cotxes de segona mà.
Per a aquest món, cap més futur que Bach.
Joan Margarit
la traducion es muy fascil,sobre todo para un dominador de lenguas,como creo eres Tu
Guason el catalan tambien es facil,pero en el foro no gusto,¿porque el gallego si?que no portugues,ya que fue antes de Castilla que de Portugal,el mal llamado portugues
saludos
Nolyn
No lo veo muy complicado. Siempre he tenido la impresión de que el catalán es una mezcla de portugués con francés.
Re: En portugués pero muy bonita y fácil de entender
Marghot escribió:Uno de los fados más escuchados de todos los tiempos. Me gusta la versión de ésta chiquita. A lo mejor es ya una mujer, no sé de qué año es el vídeo. Gracias por ponerlo.
A mi no se me ocurre nunca buscar nada en Youtube, sólo una vez que me era imposible encontrar dos canciones que no encontraba por ningun sitio, fué en el único lugar que las pude escuchar después de un montón de años. Eran de Cuco Sánchez, un cantor mexicano no con una gran voz, pero sí con un gusto exquisito.
Volviendo al fado, una pequeña intérprete, una voz sorprendente y una canción portuguesa maravillosa que nunca me canso de escuchar y en la voz de Amalia Rodrigues resulta mágica.
Gracias otra vez y un saludo
Pues aquí lo tienes:
Re: En portugués pero muy bonita y fácil de entender
Siempre es un gusto escuchar a Cuco Sánchez. Me dá la impresión que no es muy conocido, en mi casa lo escuché desde niña, a mis padres les gustaba mucho.
He echado un vistazo en YouTube y hay bastantes canciones suyas, y también la canción que tanto busqué y además en la versión que más me gusta, que es con la guitarra de Antonio Bribiesca.
Creo que subí un día una canción pero ya no recuerdo cómo fué aquello. Voy a ver si soy capaz de ponerla a continuación.
Por si no lo consigo pongo el título: Vencida, de VintageMusic. Lo pongo para que si no se sube, la puedas escuchar y me des tu opinión, a ver qué te parece.
He echado un vistazo en YouTube y hay bastantes canciones suyas, y también la canción que tanto busqué y además en la versión que más me gusta, que es con la guitarra de Antonio Bribiesca.
Creo que subí un día una canción pero ya no recuerdo cómo fué aquello. Voy a ver si soy capaz de ponerla a continuación.
Por si no lo consigo pongo el título: Vencida, de VintageMusic. Lo pongo para que si no se sube, la puedas escuchar y me des tu opinión, a ver qué te parece.
Marghot- Mensajes : 362
Fecha de inscripción : 19/01/2013
Re: En portugués pero muy bonita y fácil de entender
Marghot escribió:Siempre es un gusto escuchar a Cuco Sánchez. Me dá la impresión que no es muy conocido, en mi casa lo escuché desde niña, a mis padres les gustaba mucho.
He echado un vistazo en YouTube y hay bastantes canciones suyas, y también la canción que tanto busqué y además en la versión que más me gusta, que es con la guitarra de Antonio Bribiesca.
Creo que subí un día una canción pero ya no recuerdo cómo fué aquello. Voy a ver si soy capaz de ponerla a continuación.
Por si no lo consigo pongo el título: Vencida, de VintageMusic. Lo pongo para que si no se sube, la puedas escuchar y me des tu opinión, a ver qué te parece.
A mi me gusta mucho la música mexicana y me sabía muchas de ellas. Antes de mudarme para Lanzarote, estuve allí dos veces antes de decidirme ya que tenía otra opción que era Cuba y había conseguido un buen acuerdo con el gobierno. En la segunda vez, estuve en una de las fiesta que hacen por allí y había un tío que pedía que cantasen "malagueñas" que al final eran músicas rancheras y como yo me se muchas me ponía a cantarlas junto con él que para mí pasó a ser como un amigo de infancia y así lo trataba. Terminada la fiesta mi sobrino me pregunto ¿sabes quién es ese con el que cantabas? !Nooooo, nunca lo he visto en mi vida! !Jajajaja, era el Alcalde! Lo pasé tan bien que al volver a casa (EEUU) comencé a preparar la mudanza.
Si llegamos a encontrarnos algún día, prometo que nadie se aburrirá ya que comienzo cantando rancheras, paso a la canción napolitana, italianas, algunas francesas, otras inglesas, quizá algunas judías y árabes, y finalmente me pongo a cantar flamenco y de postre os regalo algunas coplas. Podéis invitarme cuando haya sequía porque podéis estar seguro que atraigo la lluvia.
Re: En portugués pero muy bonita y fácil de entender
Tenemos unos gustos parecidos en cuanto a música se refiere. Me gustan las rancheras, pero también los tangos, chacareras, valses peruanos, y en general todo el folckore de mi querida latinoamérica.
Me hace gracia la coincidencia sobre el tipo de música que te gusta. La verdad es que te diré que todo lo que dices que cantas, es de mi agrado. Escucho y tengo mucho de todo.
Además a mí también me gusta la zarzuela, las jotas, y las canciones de casi todas las regiones de España y he procurado recopilar un gran número de ellas. Lo del flamenco y la copla, se sobreentiende.
La música clásica es punto y aparte. Soy bastante selectiva para escuchar, sin embargo cuando voy a un concierto de abono, que aquí en el Maestranza de Sevilla, casi siempre hay una pieza de estreno, me trasporto a otro mundo aunque la pieza no la haya oido nunca.
La música es tan amplia que es más fácil sentirla que explicarla, por lo menos para mi.
Saludos
Me hace gracia la coincidencia sobre el tipo de música que te gusta. La verdad es que te diré que todo lo que dices que cantas, es de mi agrado. Escucho y tengo mucho de todo.
Además a mí también me gusta la zarzuela, las jotas, y las canciones de casi todas las regiones de España y he procurado recopilar un gran número de ellas. Lo del flamenco y la copla, se sobreentiende.
La música clásica es punto y aparte. Soy bastante selectiva para escuchar, sin embargo cuando voy a un concierto de abono, que aquí en el Maestranza de Sevilla, casi siempre hay una pieza de estreno, me trasporto a otro mundo aunque la pieza no la haya oido nunca.
La música es tan amplia que es más fácil sentirla que explicarla, por lo menos para mi.
Saludos
Marghot- Mensajes : 362
Fecha de inscripción : 19/01/2013
Re: En portugués pero muy bonita y fácil de entender
Marghot escribió:Tenemos unos gustos parecidos en cuanto a música se refiere. Me gustan las rancheras, pero también los tangos, chacareras, valses peruanos, y en general todo el folckore de mi querida latinoamérica.
Me hace gracia la coincidencia sobre el tipo de música que te gusta. La verdad es que te diré que todo lo que dices que cantas, es de mi agrado. Escucho y tengo mucho de todo.
Además a mí también me gusta la zarzuela, las jotas, y las canciones de casi todas las regiones de España y he procurado recopilar un gran número de ellas. Lo del flamenco y la copla, se sobreentiende.
La música clásica es punto y aparte. Soy bastante selectiva para escuchar, sin embargo cuando voy a un concierto de abono, que aquí en el Maestranza de Sevilla, casi siempre hay una pieza de estreno, me trasporto a otro mundo aunque la pieza no la haya oido nunca.
La música es tan amplia que es más fácil sentirla que explicarla, por lo menos para mi.
Saludos
Yo creo que a quien le gusta la música le gustan todas. Las zarzuelas me encantan y siempre he querido abrir un hilo sobre ellas; a lo mejor nuestra Habanera que tiene un duende especial para eso lo abre. Las jotas siempre me han gustado y me sabía algunas letras; aquí te pongo una tal y como me acuerdo de ella:
Yo estudié para ladrón
y terminé mi carrera
lo primero que robé
fueron tus ojos morena
Fueron tus ojos morena
fueron tus ojos morena
yo estudié para ladrón
y terminé mi carrera
El ladrón piensa en el robo
y el asesino en la muerte
el preso en la libertad
y yo morena en quererte
Y yo morena en quererte
y yo morena en quererte
el ladrón piensa en el robo
y el asesino en la muerte.
No sé si habrá más pero sólo me acuerdo hasta aquí.
En la música árabe, judía y otras de países asiáticos observé la belleza del sonido cuando lo hacen con la boca cerrada, o sea por la nariz; me costó descubrirlo ya que intentaba hacerlo pero no conseguía hasta que un día me di cuenta que no podía usar la boca.
Hace unos años, intentaba buscar el origen del cante flamenco y naturalmente fui escuchando canciones de la India, China, Romaní, etc. y la verdad es que como bien dices la música hay que sentirla. En verdad, la única conclusión que alcancé es que una de las tribus de Israel, los Romaníes (gitanos) fueron los que llevaron su música por todos los lugares que fueron pasando.
Aquí te dejo a Sabah cantando Annada: !Que suerte, porque se me bloqueó el ordenador pero al reiniciarlo he recuperado mi mensaje y todo lo demás!
Re: En portugués pero muy bonita y fácil de entender
No sé porqué razón no había visto esta respuesta.
Sobre el flamenco, lo más parecido que yo estuve siguiendo en plan aprendizaje fué a Mª del Mar Bonet y al Lebrijano. Lo tuyo es otra cosa... que complejo!!!
Como siempre digo, es muy agradable aprender y si te explican las cosas con la claridad que tu lo haces, pues mucho mejor. Gracias, no había escuchado nunca a ésta mujer. Por cierto, que voz tan agradable y aunque no entiendo nada, con la música y el canto, me basta.
Si Habanera o tú abrís un hilo sobre la zarzuela, estaré encantada de leerlo y si puedo, de participar.
Saludos
Sobre el flamenco, lo más parecido que yo estuve siguiendo en plan aprendizaje fué a Mª del Mar Bonet y al Lebrijano. Lo tuyo es otra cosa... que complejo!!!
Como siempre digo, es muy agradable aprender y si te explican las cosas con la claridad que tu lo haces, pues mucho mejor. Gracias, no había escuchado nunca a ésta mujer. Por cierto, que voz tan agradable y aunque no entiendo nada, con la música y el canto, me basta.
Si Habanera o tú abrís un hilo sobre la zarzuela, estaré encantada de leerlo y si puedo, de participar.
Saludos
Marghot- Mensajes : 362
Fecha de inscripción : 19/01/2013
Temas similares
» NO LO LOGRO ENTENDER....
» Cosas que no llego a entender
» Noemi Santos cantando una copla en portugués
» Ramón el portugués cantando como Camarón
» Cosas que nunca conseguiré entender
» Cosas que no llego a entender
» Noemi Santos cantando una copla en portugués
» Ramón el portugués cantando como Camarón
» Cosas que nunca conseguiré entender
Página 1 de 1.
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.
|
|